Life
Raising Your Multilingual Child
Ever since our beautiful daughter Ananya started babbling, we have been flooded with advice from my family, “Please teach her how to talk in Tamil.” Understandably, my husband’s parents want their granddaughter to understand Bengali, which is their mother tongue. My love marriage to Vivek bridged two of India’s many linguistic identities, but it makes the lingual environment for Ananya quite daunting:
1. My mother tongue: Tamil 2. Vivek’s mother tongue: Bengali 3. Vivek speaks with his parents in:Punjabi (as he grew up in Punjab) 4. We converse amongst ourselves in: English and Hindi 5. Language of our current U.S. environment: English Do the math. That’s 5 languages, which is way too many for any child. We are scared Ananya could end up fluent in none, let alone master any language. The problem is compounded by the fact that we, her parents, cannot speak each other’s mother tongues. When she was six months old, her cooing slowly gave way to imitating sounds. Friends commented that she would learn to talk fast. Count that on dad’s gift of the gab. But I am bedeviled by apprehensions and contradictory, usually unsolicited, advice from friends and neighbors. Multilingual environment affects a child’s IQ. She will not learn how to talk properly even in one language and be confused all the time. Talk to her in just one language. I am intimidated by prospect of our daughter talking to us in Tamil, Bengali, English and Hindi all in one sentence or if she asks, “Pa’s language or Ma’s? So, I decided it was time to go on a war footing to determine the facts on the right approach to raising children in a multilingual environment. I know that Vivek and I are not from different planets. The consoling fact is that we are not alone as the frequency of inter-state marriages is growing rapidly in India giving rise to millions of multi-lingual and multi-cultural Indian homes. Ananya is now 10 months old. I had drawn up a plan on teaching her all the languages we want her to learn over time. I can proudly say that I am already partly successful as she responds to my Tamil and Vivek’s Hindi statements. Here are some tips based on the plan I drafted when she was six months old, based on my extensive research on the cognitive abilities of children growing up in bilingual or multilingual environments worldwide. One person, one language: Exposure to the language of the environment occurs naturally with the babysitter or other kids in playschool. Listening to and comprehending the language from people other than the parent is beneficial to a kid. But sometimes, as parents, we grossly underestimate their ability to grasp. Add another language gradually: Reinforcing minority languages: Language her parents talk in: No more gibberish: Talking slowly and in full sentences like an adult helps the child understand the language. Parents may feel good mouthing words that sound nice but carry no meaning to their infants. Kids respond merrily to “quack- quack” and “bow-bow,” but reserve those for playtime. At all other times, converse with them as you would with an adult. For instance, saying “No. 2” or other such words for potty only delays the learning process. Be patient: Often parents who raise bilingual or multilingual children say their kids start speaking later, but are able to converse in all languages quite fluently. I persist talking in Tamil to Ananya even if I get no response from her, whatsoever. Sure, it seems like I make a fool of myself sometimes, but I didn’t give up and the fruits of my effort are paying off. She now responds to “open your mouth,” “it’s sleep time,” “let’s take a bath,” etc. So it is just a matter of time. Do not compare your child with others who start talking earlier, as they might be exposed to just one language. This only de-motivates you and your child. Encourage and applaud your child on his first words. Remember, children are like a sponge that absorbs the most, slowly and with patience. Make it fun for them and not another agenda item on your checklist. You will be glad, sooner than later, that you waited to hear him say, “I love you mama” in your language and “I love you papa” in your husband’s. |